Spain Brazil Russia France Germany China Korea Japan

Artificial Intelligence driven Marketing Communications

Nov 19, 2019 11:25 AM ET

Mangaka – a sketch of life in Tokyo. A documentary film about Japanese comics’ culture and the people who want to make a living from their passion


Mangaka - a sketch of life in Tokyo. A documentary film about Japanese comics' culture and the people who want to make a living from their passion

iCrowd Newswire - Nov 19, 2019

About

Dragon Ball. Sailor Moon. Akira. Ghost in the shell. Manga swept us off our feet in the ’90s and influenced popculture worldwide. It is being adapted into major Hollywood productions and translated across multiple languages. It became a bridge between the misunderstood culture of the Land of the Rising Sun and that of the West. Its success obliges us to ask questions: how did manga come about? Who was the first to draw a character with large eyes and a triangle chin? What does manga mean for the Japanese? 

90年代、漫画は世界中に衝撃を与えました。その成功と広まりは日本と西洋の間に生じていた文化に対する誤解への解消の橋渡しとなりました。そして、西洋人の日本に対する更なる好奇心を呼び起こしたのです。 

You may think that artists creating in this cult genre are bound to be living it up. However, lives of young manga artists in Japan are not as spectacular as it could seem. Mangaka is a low-paid job in Japan, so a beginner artist has to have a day-job in a corporation to be able to create manga at nights and at the weekends. Doesn’t this sound familiar? These are problems tackled not only by cartoonists but by anybody trying to reconcile a passion with making a living. 

あなたにとって漫画の世界は非常に活気にあふれ大変魅力的に写っているでしょう。またそれと同じようにに制作現場も同じような素晴らしいエネルギーに満ち溢れていると思うかもしれません。しかし、日本の若い漫画家の生活はそれとは違った様相をしています。若い漫画家の仕事は日本では低賃金の仕事ですので、多くの若い作家が仕事を掛け持ちしながら深夜や週末に作業をしています。これは若い漫画家だけの問題ではなく、生計を立てることと自分の夢を両立させようと頑張る全ての人たちが抱える問題です。 

The heroes of our film are young artists taking their first steps in the industry. We witness their struggles, first comissions and successes. We follow their lives in one of the world’s biggest metropolises – Tokyo. We want to create a space for the young artists to showcase their talent as well as show you how manga is made and what is its history against the background of the fascinating culture of Japan. 

我々の映画の主人公は、漫画業界に一歩足を踏み出した若い芸術家たちです。彼らがデビューに向けて励む姿や、それにたどり着くまでの困難や葛藤、成功に至るまでの姿を追いかけます。世界最大の大都市である東京を舞台に、彼らの生活を追いかけます。若い芸術家である漫画家たちの才能を存分に披露して頂きつつ、日本の魅力的な文化を背景にした漫画制作の過程と、その歴史も紹介していきます。

‘Mangaka – a sketch of life in Tokyo.’ / Directed by Alan Kepski / Cinematography by Maciek Domagalski / Produced by Eri Mizutani, Alan Kepski / Running time: 45-70 minutes / Language: Japanese / Subtitles: English, French, Spanish / Release date: December 2020 

『Mangaka – スケッチ・オブ・ライフ・イン・トウキョー』 監督:アラン・ケンプスキ / 撮影監督: マチェク・ドマガルスキ / プロデューサー: 水谷江里, アラン・ケンプスキ/ 尺: 45-70分 / 言語: 日本語 (英語字幕) / 完成予定:  2020 年12月

You must have heard that manga and anime are for freaks, nerds, cringey people, sociopaths, weirdos, outsiders… No! Manga is for everybody and so is our film.

A distorted picture of manga and anime environment has been dominating in the West. Until now. We want to make an honest film which will show what manga really is for Japan and what it could be for the rest of the world – a medium connecting entertainment and art. And for all the manga and anime fans we will reveal the arcana and the secrets of the industry. 

 欧米では奇抜な面ばかりを紹介するメディアによってアニメや漫画に歪んだイメージを持つ人も多いでしょう。しかし日本では漫画やアニメは子供の頃から親しむ文化の一部です。今まで我々は日本人にとって漫画やアニメがどうやった役割を持っているのか知ろうとしませんでした。私はその本当の姿とまた世界中の他の地域にとって漫画がどのような役割を果たそうとしているのかを正確に映し出していきたいのです。そして全ての漫画、アニメファンの為にその秘法と業界の秘密を明らかにしていきます。

Alan Kepski (director): As a teenager, I had two passions: manga and cinema. They are my passions still. I graduated from the National Film School in Łódź (Poland) where I met cinematographer Maciek Domagalski, my professional partner, and Eri Mizutani – a Japanese director with whom I share common passions. We are now working together to create this film.     

アラン・ケンプスキ (監督): 10代の頃、私には漫画と映画という、2つの情熱の対象がありました。それはいまだに変わることはありません。私はポーランド国立ウッチ映画大学を卒業し、そこで仕事のパートナーであるカメラマンのマチェク・ドマガルスキ、そして同じ情熱を共有する日本人映画監督水谷江里と出会いました。こんな我々がこの映画を共に作り上げていきます。

In our everyday life, me and Maciek create music videos for Eastern European celebrities. We have made almost 50 videos so far. Apart from that, we both cooperate in creating TV programs, documentaries and fiction films. We’ve also made a commercial spot for the Nippon Travel Agency. I cooperate with travel agencies, creating custom trips to Japan as well as work out the logistics for movie sets.

普段、私とマチェクは主に東ヨーロッパの有名ミュージシャンのミュージック・ビデオを制作しています。これまで50本程度制作してきました。それとは別に我々はテレビ番組、ドキュメンタリー、フィクション映画制作にも携わってきました。また、日本の旅行代理店向の為のCMなども手がけました。

Check our portfolio below and discover more / 我々のポートフォリオはこちらでご確認ください:

 project video thumbnail

Years of my trips to Japan, both private and professional, resulted in many close relationships. Friendship with Eri, the co-producer of the film, helped me to reach young, talented and open-minded illustrators who want to talk about their work and the problems they encounter in their profession. 

私は長年、仕事やプライベートで何度も日本を訪れて来ました。そして、その時の出会いは多くの密接な関係をもたらしました。特に映画の共同プロデューサーである江里との友情は、映画にとって不可欠である情熱と苦悩の間で悩む若い芸術家との出会いをもたらしてくれました。

WHY US?

Together with my team we’ve got all it takes to make a good, attractive and quality documentary film. We’ve got the education, the experience and the equipment. We will create an original, modern film that will fulfill the expectations of you, our viewers, and not the guidelines of film producers or TV publishers. The only thing we need is your support!

私の素晴らしいクルーにはこのドキュメンタリー映画を良質で魅力的にするための教育、経験、そして機材など全てが揃っています。私たちは大手の制作会社やテレビ局等のガイドラインの影響を受けずに、純粋に私たちの映画の観客の期待に応える独創的で画期的な映画を制作します。我々に必要なのは、あなた方の暖かいサポートだけです!

HOW DID WE COME UP WITH THE IDEA?

As a film school graduate with ten years of professional experience I was looking for a topic for a film. I had connections in the film and tourism industry, the only thing missing was a good subject. One evening, while having a Japanese dinner at home together with Eri Mizutani, I looked at my bookshelf and it struck me: I have to make a film about my biggest passion – manga. Sometimes the answers are right in front of you! 

 映画大学を卒業して10年。プロとして様々な経験を積んだ私は映画の題材を探していました。 ある晩、家で水谷江里と共に夕食をとりながら、私は本棚に目を向けました。そこには日々、私が愛してやまない単行本たちがありました。 答えは時にあなたの目の前にあります!

Preparations for the campaign took over a year. In May 2018, together with Maciek, the camera operator, we flew to Japan to do the preliminary documentation, meet the heroes of the film and collect material for the trailer. We were helped by Eri Mizutani, the producer of the film, and Radosław Bolałek from the Hanami publishing house. The trailer you are now watching is 100% made by us.

As part of the project, we also organized a two-day manga drawing workshop with Ryuko Iwabuchi in Warsaw. The workshop proved to be a great success: the 100% attendance and satisfaction of the participants meant a great deal to us and motivated us to plan the next ones!  

In the meantime, we have been active in social media. Our Instagram profile is already followed by over 10,000 people! News about our project also appeared in the press. It would not have been possible without the support of our amazing patrons…  

 このクラウドファンディングの準備には1年以上の歳月がかかりました。2018年5月、カメラマンであるマチェクと共に日本を訪れ、この映画のプロデューサーである水谷江里とHanami出版のロドスワフ・ボラウェクの協力のもと脚本の為のリサーチをし、映画の主人公たちと会い、予告映像の資料を収集しました。今、ご覧いただいている予告編は100%我々が撮影した映像によって制作されています。

また、このプロジェクトの一環として、ワルシャワで主人公の一人である岩渕竜子を招待しポーランドの漫画ファンの為に漫画教室を開催。ワークショップは大成功で彼らの100%の満足は、私たちにとって大きな意味を持ち、次のイベントを計画する動機付けになりました。

これまで、私たちはSNSにてファンを増やす為に積極的に活動して来ました。私たちのインスタグラムのフォロワーは既に1万人を超えました。また、この企画についての記事もメディアにて紹介されて来ました。これらは私たちの素晴らしい後援者サポートなしでは不可能だったでしょう…

PATRONS OF THE PROJECT

A Polish manga publishing house Waneko, has been helping us with the promotion from the very beginning. They will also support us during the shooting of the film and thanks to their contacts with Japanese publishers and artists we will be able to meet them. The circle of patrons and friends of the project was also joined by: Torii magazine, Japonia-online portal, Dango publishing house, Animatsuri association, Paweł Musiałowski – the editor of Kawaii magazine and by Kamil Tworkiewicz who donated rewards for our campaign from his private collection. 

 ポーランドの漫画翻訳出版社であるWanekoはこの企画が始まった当社からプロモーション活動に協力いただきました。また、彼らは映画の撮影中に私たちを支援し、日本の出版社や漫画家を紹介して頂き、彼らと会うことができました。

またその他には日本カルチャー雑誌『Torii』、Japonia-online ポータル、Dango出版、アニマツリ実行委員会、雑誌『Kawaii』の編集長Paweł MusiałowskiとKamil Tworkiewiczからはクラウドファンディングの返礼品用に個人コレクションを寄贈して頂きました。

Also, we would like to thank all of those who contributed to make this project happen! 

A few words about what we prepared to show our gratitude for your trust and support. If you have any questions or suggestions, please write them in the comments!

500 ¥ / ONE SHOT MANGA by Ryuko Iwabuchi (PDF) / 岩渕竜子による読み切り漫画(PDF) 

Just 500 ¥ will get you a manga! A digital version (PDF) of short manga in English and Japanese (日本語) by Ryuko Iwabuchi.

1,000 ¥ / THE FILM ONLINE / 映画のオンライン視聴

Pledging 1000 yen, you will receive a link to the online version of the film on the day of its release. Running time: 45-70minutes / Language: Japanese / Subtitles: English, French, Spanish / Release date: December 2020. This reward contains also one shot manga in pdf by Ryuko Iwabuchi.

岩渕竜子による読み切り漫画(PDF) 付き

2,000 ¥ / ‘CICADA MAN’ Ryuko Iwabuchi Anthology (JAPANESE) / 『蝉男』岩渕竜子短編集

We prepared something very special for Japanese audience and Japanese speakers! A digital (PDF) version of “CICADA MAN” – manga anthology by Ryuko Iwabuchi – in Japanese. The anthology contains 6 unusual, ambiguous and poetic stories that received awards from the legendary magazines Big Comic Spirits (Shōgakukan) and Monthly Afternoon (Kōdansha). Available only on our kickstarter campaign! This reward contains also link to film online after premiere.

日本の支援者の為に特別に用意いたしました!岩渕竜子の特別デジタル日本語版『蝉男』(PDF)をご用意しました。この短編集にはビックコミックスピリッツでの受賞作も含む6つの独創的で詩的な物語が収録されています。 kickstarterのみの特別仕様です!この礼品には映画本編のプレミア上映後のオンライン鑑賞権も含まれています。 

2,500 ¥ / ‘CICADA MAN’ Ryuko Iwabuchi Anthology (ENGLISH) / 岩渕竜子によるアンソロジー単行本『蝉男』ENG(数量限定)

We were trying to get something really special for you – and it worked out! Expressly for this campaign, we have prepared a premiere of the physical volume of manga (tankōbon) by the talented Ryuko Iwabuchi – the heroine of our film and a professional manga artist. Only here and only for Kickstarter backers!

Anthology of Ryuko Iwabuchi – “CICADA MAN” contains 6 unusual, ambiguous and poetic stories that received awards from the legendary magazines Big Comic Spirits (Shōgakukan) and Monthly Afternoon (Kōdansha). This is an unique opportunity to acquire this manga in English! This set contains all the rewards from the previous pledges: ONE SHOT MANGA (PDF) +THE FILM ONLINE.

読み切り漫画(PDF)+映画のオンライン視聴付き 

5,000 ¥ / T-SHIRT ‘RYUKO’ (LIMITED) / T-SHIRT ‘RYUKO’ (数量限定)

Together with Ryuko Iwabuchi, we designed a special t-shirt only for this occasion. We made several samples to make sure that all of the details of the illustration will look good on the fabric. Available sizes: S, M, L, XL, 2XL. Our suggestion: for a close-fitting t-shirt choose your usual size, if you prefer a loose t-shirt, get one a size larger. This set contains all the rewards from the previous pledges: ONE SHOT MANGA (PDF), THE FILM ONLINE +‘CICADA MAN’ Ryuko Iwabuchi Anthology.

読み切り漫画(PDF)+映画のオンライン視聴+ 岩渕竜子によるアンソロジー単行本『蝉男』ENG 付き

5,000 ¥ / T-SHIRT ‘YUJI’ (LIMITED) / T-SHIRT ‘YUJI’ (数量限定)

Using Yuji Iwasaki’s sketches, we designed a unique t-shirt only for this occasion. We made several samples to make sure that all of the details of the illustration will look good on the fabric. Available sizes: S, M, L, XL, 2XL. Our suggestion: for a close-fitting t-shirt choose your usual size, if you prefer a loose t-shirt, get one a size larger. This set contains all the rewards from the previous pledges: ONE SHOT MANGA (PDF), THE FILM ONLINE +‘CICADA MAN’ Ryuko Iwabuchi Anthology.

読み切り漫画(PDF)+映画のオンライン視聴+ 岩渕竜子によるアンソロジー単行本『蝉男』ENG 付き

6,000 ¥ / POSTCARD WITH RYUKO IWABUCHI’S AUTOGRAPH (LIMITED) / 岩渕竜子サイン付きポストカード(数量限定)

For the collectors we are adding a limited 50 piece edition of postcards with Ryuko’s autograph. This set contains all the rewards from the previous pledges: ONE SHOT MANGA (PDF), THE FILM ONLINE, ‘CICADA MAN’ Ryuko Iwabuchi Anthology, T-SHIRT (‘Ryuko’ or ‘Yuji’).

読み切り漫画(PDF)+映画のオンライン視聴+ 岩渕竜子によるアンソロジー単行本『蝉男』ENG + T-SHIRT ‘DREAMER’  付き

10,000 ¥ / BLU-RAY signed by the director (LIMITED) / 監督のサイン付きブルーレイ(数量限定)

We are extending this set of rewards with a copy of the movie on blu-ray* signed by the director! Only 50 copies available. In addition: ONE SHOT MANGA (PDF), THE FILM ONLINE,CICADA MAN’ Ryuko Iwabuchi Anthology, T-SHIRT (‘Ryuko’ or ‘Yuji’), POSTCARD WITH RYUKO IWABUCHI’S AUTOGRAPH. *Blu-ray film will be sent separately after the premiere.

読み切り漫画(PDF)+映画のオンライン視聴+ 岩渕竜子によるアンソロジー単行本『蝉男』ENG + T-SHIRT ‘DREAMER’ +  岩渕竜子サイン付きポストカード 付き。*ブルーレイは映画の上映後の発送となります 

15,000 ¥ / SHIKISHI (EXTREMELY LIMITED) / 色紙(超限定品)

Shikishi are the famous Japanese square boards used, among others, for illustrated autographs. You can get one of the five available with a special personal dedication from Ryuko Iwabuchi. In addition: ONE SHOT MANGA (PDF), THE FILM ONLINE, CICADA MAN’ Ryuko Iwabuchi Anthology, T-SHIRT (‘Ryuko’ or ‘Yuji’) + BLU-RAY signed by the director (sending separately after the premiere).

読み切り漫画(PDF)+映画のオンライン視聴+ 岩渕竜子によるアンソロジー単行本『蝉男』ENG + T-SHIRT ‘DREAMER’ + 岩渕竜子サイン付きポストカード +  監督のサイン付きブルーレイ(ブルーレイは映画の上映後の発送となります) 付き

20,000 ¥ / YOUR NAME IN THE END CREDITS (LIMITED) / エンドロールクレジットにあなたのお名前を(数量限定)

Would you like to leave a permanent mark on the finished film? See your name on the screen! A special acknowledgement in closing credits for only 50 people. In addition: ONE SHOT MANGA (PDF), THE FILM ONLINE, CICADA MAN’ Ryuko Iwabuchi Anthology, T-SHIRT (‘Ryuko’ or ‘Yuji’), POSTCARD WITH RYUKO IWABUCHI’S AUTOGRAPH + BLU-RAY signed by the director (sending separately after the premiere).

読み切り漫画(PDF)+映画のオンライン視聴+ 岩渕竜子によるアンソロジー単行本『蝉男』ENG + T-SHIRT ‘DREAMER’ + 岩渕竜子サイン付きポストカード +  監督のサイン付きブルーレイ(ブルーレイは映画の上映後の発送となります) 付き

25,000 – 30,000 ¥ OTAKU SETS (LIMITED) / オタクセット(数量限定)

Our project is supported by a great enthusiast and a real otaku – Kamil Tworkiewicz. For our campaign he is offering a totally new and foiled anime on DVD, BLU-RAY as well as COMBO sets (DVD + BLU-RAY) from his collection. This is a great opportunity to complete your own collection while supporting the production of our film. In addition: ONE SHOT MANGA (PDF), THE FILM ONLINE, CICADA MAN’ Ryuko Iwabuchi Anthology, T-SHIRT (‘Ryuko’ or ‘Yuji’), POSTCARD WITH RYUKO IWABUCHI’S AUTOGRAPH + BLU-RAY signed by the director (sending separately after the premiere).

読み切り漫画(PDF)+映画のオンライン視聴+ 岩渕竜子によるアンソロジー単行本『蝉男』ENG + T-SHIRT ‘DREAMER’ + 岩渕竜子サイン付きポストカード +  監督のサイン付きブルーレイ(ブルーレイは映画の上映後の発送となります) 付き

60,000 ¥ / A SCENE IN THE FILM (EXTREMELY LIMITED) / 映画のワンシーンに出演(超限定)

What if you appeared in the movie as a manga hero? We will give you this opportunity! During filming, our artists are ready to draw your manga-style image that will become an integral part of the film. You will not know when your scene will appear until the day of the release. It will be a great and exciting surprise! In addition: ONE SHOT MANGA (PDF), THE FILM ONLINE, CICADA MAN’ Ryuko Iwabuchi Anthology, T-SHIRT (‘Ryuko’ or ‘Yuji’), POSTCARD WITH RYUKO IWABUCHI’S AUTOGRAPH + BLU-RAY signed by the director (sending separately after the premiere). 

読み切り漫画(PDF)+映画のオンライン視聴+ 岩渕竜子によるアンソロジー単行本『蝉男』ENG + T-SHIRT ‘DREAMER’ + 岩渕竜子サイン付きポストカード +  監督のサイン付きブルーレイ(ブルーレイは映画の上映後の発送となります) 付き 

You can follow each step of making the movie on our Instagram account @mangaka_movie. All news will be also published on Kickstarter page in Updates section. 

Instagramアカウント@mangaka_movieにて映画の作成過程を随時公開していきます。 すべての情報は、キックスターターページでも公開されます。  

We are a team of enthusiasts with the education, knowledge and experience needed to create a film. However, we need financial support to organize the technical and logistical side of the film’s production in Japan – flights, accommodation, equipment rental and insurance. All the remaining cost will be our private investment in the project. Below we specify the costs in detail:

私たちは映画制作に必要な知識、経験を備えた情熱を持ったプロのチームです。しかし、日本で映画を製作するに当たって、持ち運び不可能な機材面および物流面を確保する為の支援が必要です。主に飛行機代、宿泊施設代、追加の機材レンタル、保険など。支援していただいたお金は全てこの映画制作へ使用させて頂きます。以下に予算の詳細を表記させて頂きます: 

AND WHAT IF WE MANAGE TO GATHER MORE THAN THE INTENDED GOAL?

We will then be able to:

  • make an even longer and better movie
  • meet with more artists and devote more time for shooting in Japan
  • do a better film post-production and better sound.

And how will this affect the rewards?

  • we will enhance the tankōbon with a special pearl paper dust jacket
  • you will get extras such as pins, bookmarks, stickers or postcards, which will be included in the pledges from 2500 ¥ up.

我々の目標金額以上の資金が集まった場合は?

以下の用途に使用させて頂きます:

  • 長編映画にする費用に当てます
  • 更なる才能ある若い漫画家たちへの取材の費用とさせて頂きます
  • 映画のクオリティーを上げる為により良いポスプロ費用に当てさせて頂きます

お礼品にどのように影響しますか?

  • 特別なパール紙で単行本用にブックカバーを制作します
  • ピンバッチ、しおり、ステッカー、ハガキなどグッズが特典として追加されます。(これらは2500円以上の支援者に限ります)

WHAT’S NEXT? /映画完成後は?

If we reach the goal and the film is finished, what’s next? We’ll do a second one! About anime and young animators, of course.

目標を達成して映画が完成したら、次は何をしますか? 2作品目を制作します! もちろん、アニメや若いアニメーターについての。

Risks and challenges

Alan Kepski (director): In my entire career as a director, I’ve made almost 50 music videos for Polish and Eastern European stars and never missed a deadline. However, when making a documentary film, where not everything can be planned, there is a risk that the premiere may be delayed by several months. If it is more than 2-3 months, we will present you a working draft in anticipation of the film in its final form.

Before launching the Kickstarter campaign we made samples and models of awards. Still, the contractors’ mistakes are beyond our control. Such slips, however, can only have a slight impact on the time of shipments – up to several weeks.

We invest in the film ourselves too. No matter what, this film will come into being!



Contact Information:

Eri Mizutani








Tags:    Reward-Donation, Wire, United States, English