SAO PAULO, 8 ago (WAM) – Es la primera vez que las obras de 13 destacados autores contemporáneos de los Emiratos Árabes Unidos (EAU) se han traducido al portugués y se han puesto a disposición de la comunidad de lectores, amantes de los libros y apasionados de la cultura en América Latina.
Promovida por Sharjah, esta iniciativa de traducción es parte del programa de intercambio cultural del emirato, que marca su elección como primer invitado de honor en la Bienal Internacional del Libro de Sao Paulo.
Los visitantes acudieron en el espacio de firma de libros del Pabellón de Sharjah para recibir las primeras copias de las traducciones en portugués firmadas por sus propios autores. Los títulos traducidos incluyen colecciones de poesía, novelas, títulos académicos sobre los EAU e historias de la región árabe. También forman parte de la colección de estudios sobre el teatro y la música emiratí y árabe, y enciclopedias culturales.
Los 13 autores de los Emiratos que forman parte de esta iniciativa de traducción son Habib Al-Sayegh, Abdulaziz Al-Musallam, Tala Salem, Saeed Hamdan, Asmaaa Al-Zarouni, Khaled bin Qiqa, Hareb Al Dhaheri, Habib Ghalloum, Hamad bin Sarrai, Sultán Al Amimi, Sheikha Al-Mutairi, Salha Ghabish y Naser Al Dhaheri.
La iniciativa forma parte del movimiento intelectual actual de los EAU para promover la literatura de los Emiratos en todo el mundo, junto con el fortalecimiento del conocimiento de la cultura y el patrimonio árabe en general.
Al haber ocupado el lugar más destacado en uno de los eventos literarios más prestigiosos de América Latina, Sharjah ha aprovechado su participación para divulgar la literatura emiratí entre el público brasileño y latinoamericano, incluidos algunos de los autores, intelectuales y editores más reconocidos.