Cortometraje de animación stop-motion con la participación de 24 niños. A short film stop-motion animation made with 24 children.
Con el propósito de hacer conciencia entre los niños de la importancia de la conservación de las áreas naturales iniciamos el proyecto de cortometraje “La Pócima”. En el verano de 2016 reunimos un grupo de 24 niños de la población de Loma Bonita, Catazajá, Chiapas para participar en el Taller de cine de animación infantil. En él los niños conocieron los procesos esenciales de una producción cinematográfica y la técnica de animación stop-motion.
“La Pócima” is a short-film, animated with the stop motion technique, made with the participation of 24 children. We started this project with the purpose of make the children conscious about conservation of natural areas. During the summer of 2016 we gather a group of 24 children from Loma Bonita, Catazajá, Chiapas to participate in the animation film workshop, in which the kids got to know the essentials process to create a cinematography production with the technique of stop-motion.
Durante ese verano realizamos con los niños:
Esta primera fase del proyecto no huebiera podido lograrse sin el espiritu solidario de familia, amigos y la comunidad de Loma Bonita, Chiapas.
The activities we perform during the summer were:
This first phase of the project would not have been achieved without the spirit of solidarity of the family, friends and community of Loma Bonita, Chiapas.
¿Qué nos falta? what are we missing?
Realizar la Post-producción a cargo de profesionales del medio cinematográfico. We are missing the post-production made by professionals of the cinematographic medium.
“La Pócima” es una obra audiovisual realizada por niños chiapanecos de la comunidad de Loma Bonita y por profesionales del medio cinematográfico que aborda problemáticas actuales desde la mirada infantil. “La Pócima” was made by the children from Loma Bonita, Chiapas and by professionals of the cinema world. It addresses today’s issues from the children’s perspective.
Guión y storyboard / Script and storyboard
Durante el taller los niños tuvieron la posibilidad de exteriorizar sus preocupaciones por el medio ambiente de su entorno y plasmar su creatividad en la creación del guión. La historia que escribieron los niños aborda los temas de:
During the workshop the kids had the opportunity to express their worries concerning the environment and they used their creativity to make the script. The story addresses:
La trama se desarrolla en la Laguna de Catazajá, Chiapas, donde un grupo de animales de la región se enfrentará a la amenaza de ver contaminada su hermosa laguna.
The story is developed in the Lake from Catazajá, where a group of animals must to defeat one problem: the pollution of their beautiful lake Diseño y construcción de personajes.
Design and construction of characters / Design and construction of characters
Después de realizar el guión, los niños diseñaron los personajes basándose en la biodiversidad acuática y terrestre que habitan en la laguna de Catazajá y sus alrededores.
Para el diseño y construcción de los personajes se utilizaron materiales orgánicos de la zona como: Maíces Criollo Cimarrón y Cibacal, cultivos representativos de la región y base de su alimentación. También utilizaron semillas, jícaras y materiales reciclados como papel, cartón y corcho.
After the script, the kids design the characters based on the biodiversity in the lake of Catazajá and its surroundings.
For the design and construction of the characters, it was used organic materials of the area like: corn Criollo Cimarron and Cibacal, crops representative of the region and base of their food. They also used seeds and recycled materials as paper, cardboard and cork.
Diseño y construcción de Escenarios / Design and construction of sets
Los niños diseñaron elementos para formar los escenarios inspirándose en el entorno natural de la laguna de Catazajá. Durante su proceso de creación reflexionaron sobre la importancia de la flora y fauna endémica e incluyeron árboles frutales como: Pio (familia del mamey), Celele, Ushpi, etc. y plantas medicinales como: Cucaracha, Muste, Maguey, etc.
The children designed elements to form the scenarios inspired by the natural environment of the lake of Catazajá. During the creative process they reflected on the importance of endemic flora and fauna and included fruit trees such as Pio (mamey family),Celele, Ushpi, etc. And medicinal plants like: cucaracha, muste, maguey, etc.
Animación / Animation
Los 24 niños participantes realizaron animaciones con diferentes técnicas stop-motion: animaron los muñecos que ellos diseñaron y construyeron, también utilizaron animación cut out con papel recortado, y animación de pixelación donde ellos mismos actuaron. Con el propósito de facilitar a los niños el proceso de animación se utilizaron mesas con diferentes soportes y se grabaron muchos ciclos de animación para desarrollar las escenas.
The 24 children that participated, made the animation with different techniques of stop motion: the animated the characters created by them, they also used cut out with paper and the pixelation animation where they acted themselves. In order to make easier the children the whole process of animation, tables were used with different supports and animated many cycles of animation to develop the scenes.
¿Cómo vamos a utilizar el dinero? / How are we going to use the money?
Los gastos necesarios para poder llevar a cabo el “Taller de cine de animación infantil” en Loma Bonita, Chiapas, fueron financiados por el Dr. Eliceo Sosa Hernández quien es originario de esa zona y vive actualmente en la Ciudad de México. El Dr. Sosa tuvo la oportunidad de desarrollarse académica y laboralmente y quiso retribuir a los niños de Loma Bonita llevándoles la oportunidad de aprender sobre cómo construir mensajes colectivos para darlos a conocer a través de la plataforma cinematográfica.
Durante el taller desarrollamos con los niños las etapas de pre-producción y producción del cortometraje, ahora nos falta llevar a cabo la post-producción.
¡Estamos solicitando de tu apoyo para realizar esta etapa de nuestro proyecto!
El dinero que se recaude a través de esta campaña se utilizará para poder financiar los procesos de post-producción de audio del cortometraje:
Si rebasamos la meta que nos hemos fijado utilizaremos el dinero en realizar otras actividades relacionadas con la post-producción de imagen, así como en el diseño de la campaña de promoción del cortometraje, mantendremos informados a todos nuestros fondeadores y patrocinadores de toda actividad que realicemos.
The workshop in Loma Bonita, Chiapas was financed by the PhD. Eliceo Sosa Hernandez, he is from there and he currently lives in Mexico City. He wanted to give the opportunity to the children to learn how to express themselves through movies.
During our workshop, we made the preproduction and the production and now it is time to make the postproduction and for that we are asking for your support to make this part of the project possible!
The money raised through this campaign will be used to finance the audio post-production processes of the short film:
If we exceed the goal that we have set, we will use the money to carry out other activities related to the post-production of image, as well as the design of the promotional campaign of the short film, we will keep all our funders and sponsors informed of any activity that we carry out.
Acerca de los creadores (post-producción) / About the creators (post-production)
“La Pócima” es un proyecto de: “miraa! lo qu ete voy a contar” una iniciativa diseñada para promover la conciencia social de niños para niños. En los temas de: ecología y medio ambiente, paz y seguridad, cuidado del agua y del suelo, integración, educación, derechos de los niños, salud, ciencia y tecnología. A través de talleres de cine reunimos a niños de todas las edades con profesionales del cine de animación en un espacio lleno de posibilidades. Juntos se divierten, aprenden y producen cortometrajes basados en problemáticas actuales desde la mirada infantil.
“La Pócima” is a project of: “miraa! lo que the voy a contar” was designed to promote the social consciousness from kids to kids in topics like: ecology and environment, peace and safety, water care and soil care, integration, education, children’s right, health, science and technology. Through these workshops we gather children from different age with cinema professionals in a space full of possibilities. Together they have fun, they learn and the produce this short films based on today’s issues from the children’s perspective.
Equipo de trabajo / Work Team
Aquí pueden ver un cortometraje que se realizó en uno de los talleres con niños / Here you can see a short film that was made in one of the workshops with children:
¿Cómo y cuándo se entregarán las recompensas?
Las recompensas se entregarán durante el desarrollo de la fase de post-producción del cortometraje y otras finalizando esta fase del proyecto Algunas de ellas se entregarán de manera digital y otras en físico. Some rewards will be given during the post production phase the rest will be given after the post production is finished. Some of them will be giving in a digital format and the others in a physical format.
Las recompensas en general no incluyen gastos de envío así que nos comunicaremos directamente con nuestros Fondeadores locales, foráneos y extranjeros para determinar costos y tiempo de envío de las recompensas. The rewards don’t include the delivery fee so we will contact directly the people (Mexicans and foreigners).
Una vez terminado el cortometraje se tiene previsto:
1- Elaborar el material gráfico y de Comunicación para promoción y difusión del cortometraje así como una ruta de festivales nacionales e internacionales que pueda seguir, así como proyecciones y circuitos de exhibición cinematográfica en temas ambientales y de biodiversidad.
2- Realizar una serie de proyecciones del cortometraje de animación “La Pócima” en las comunidades del municipio de Catazajá, Chiapas.
Resultados esperados:
3- Coordinar, desarrollar y realizar un ciclo de cine ecológico en el municipio de Catazajá, Chiapas, donde se incluya el cortometraje de “La Pócima“ así como otros cortometrajes que traten los temas de: la ecología y cuidado al medio ambiente.
Resultados esperados:
“Cuando los niños vean el resultado de su trabajo se darán cuenta que hicieron magia, que le dieron vida a sus personajes y que han creado con sus propias manos un mundo que no existía”.
Algunas recompensas:
El riesgo principal del proyecto es no alcanzar la meta en el tiempo establecido y que se retrase la post-producción del cortometraje, para el verano del 2017 se tiene la intención de llevar a cabo una serie de proyecciones del cortometraje de animación “La Pócima” en la comunidad de Loma Bonita Catazajá, Chiapas y pueblos aledaños.
The risk of the Project is to not make enough money in the given time and to postpone the post production. It is intended to project the short film “la Pócima” in Loma Bonita, Catzajá, Chiapas and neighboring villages.